PRIPREMA ZA ČAS
Napomena: Za realizaciju navedenih ishoda potrebno je bilo izdvojiti 2 školska časa, odnosno jedan sat i trideset minuta.
| Škola: Osnovna škola „Mrkojevići“, Pečurice, Bar | Nastavnice: Snežana Pejović Mersiha Oručević | ||
| Datum: 6. 3. 2020. | Razred: IX | Nastavna sredstva: računar, televizor, mikro:bit, hamer papir, markeri | |
| Nastavni pojmovi-sadržaji: Upotreba frazeologizama u nastavi crnogorskog- srpskog, bosanskog, hrvatskog jezika, italijanskog jezika i engleskog jezika i književnosti | Korelacija i međupredmetne teme: Ovladavanjem maternjim jezikom omogućava bolje razumijevanje, učenje i primjenu znanja i vještina u stranim jezicima. Informatika. |
| Obrazovno-vaspitni ishod: Na kraju učenja učenik će biti sposoban da objasni značaj jezika kao sredstva komunikacije, koristi standardni jezik u govoru i pisanju i prilikom javnog nastupa snalazi se u jezičkoj okolini. | |
| Тip časa: –Usvajanje novog znanja -Proširivanje znanja | Оblik rada: –Frontalni -Individualni -Rad u grupama | Меtоda rаdа: -Tekst metoda -Samostalni rad učenika -Moždana oluja -Metoda kocke |
AKTIVNOSTI:
Uvodni dio časa (trajanje: 10 minuta) :
A/1. U uvodnom dijelu časa učenici navode asocijacije na riječ jezik (mogući odgovori- govor, sporazumijevanje, povezivanje, komunikacija, razvoj čovjeka…)
Zajedno zaključuju da je jezik osnovno sredstvo sporazumijevanja u društvu. Život u zajednici uslovljen je međusobnom komunikacijom njenih članova.
A/2. Znaju da je jedna od najvećih porodica jezika Indoevropska i navode jezike koje ona ubraja. Ističu da je prvi književni jezik svih Slovena staroslovenski, a prvo pismo glagoljica (glagolati- govoriti). Danas su u našem jeziku ravnopravna dva pisma ( ćirilica i latinica).
Zanimljiv dio: Slavni irski pisac Džordž Bernard Šo smatrao je da je ćirilica najsavršenije pismo na svijetu, jedan zaokružen i logičan sistem. U testamentu ostavio je iznos od 365 000 funti onom čovjeku koji uspije da reformiše i uprosti englesku abecedu po uzoru na Vukovu ćirilicu.
A/3. Nakon istaknute zanimljivosti koja se odnosi na ovog pisca i imala za cilj motivaciju učenike da postavljaju pitanja (koje godine je dobio Nobelovu nagradu za književnost, najpoznatije djelo) nastavnica im govori kako se nada da ni u nastavku časa neće ćutati kao zaliveni.
Glavni dio časa: (trajanje: 60 minuta)
A/4. Učenici u navedenom izrazu primjećuju da on ima jedinstveno značenje, sastavljeno od više riječi. Imenuju frazeologizam, uočavajući zahtjeve koje on treba da ispoštuje: jedinstveno značenje, složena struktura, ustaljen izraz.
A/5. Samostalno navode frazeologizme koje već znaju i objašnjavaju njihovo značenje ( mogući odgovori- kad na vrbi rodi grožđe, kao po loju, bez dlake na jeziku…).
Uz pomoć nastavnika objašnjavaju značenje sledećih frazeologizama: mačiji kašalj, staviti ruku u vatru, staviti glavu u torbu, krokodilske suze, pasja vrućina, plava krv, španska sela, živjeti na visokoj nozi).
Fotografija 1. (prezentacija u PowerPointu- frazeologizmi)
A/6.Učenici dolaze do zaključka o porijeklu naziva frazeologizama. Prije svakog frazeologizma učenici na osnovu prikazane slike prepoznaju, povezuju i imenuju frazeologizam:
I STAVITI RUKU U VATRU
Znaju da navedeni frazeologizam znači “ čvrsto vjerovati u nekoga, u nečiju nevinost”. Navode zbog čega misle da se ovaj frazeologizam ovako zove. Saznajuda je u srednjem vijeku, ali i ranije- u robovlasničkom društvu, postojao tzv. božiji sud. To je bio čest način utvrđivanja nečije krivice. Zasnivao se na uvjerenju da će neka visa sila (Bog) presuditi da li je neko kriv ili ne. Sam postupak sastojao se u tome da osumnjičena osoba iz vatre ili uzavrele vode golim rukama izvadi komad usijanog željeza. Vjerovalo se da će se, u slučaju krivice, ruke ispržiti. Ovakav običaj zadržao se u našim krajevima do početka XIX vijeka, o čemu svjedoči Vuk Karadžić u Srpskom rječniku (1818)[1]. Zaključuju kako navedeni frazeologizam glasi na italijanskom i engleskom jezik:
–METTERE UNA MANO SUL FUOCO-staviti ruku u vatru
Non ci metto la mano sul fuoco. (italijanski jezik)
-PUT MY HUNDIN THE FIREFOR SOMEONE
Would I put my handin the fire for him? I don’t think so. He is not very reliable. (engleski jezik)
II STAVITI GLAVU U TORBU
Navode zbog čega misle da se ovaj frazeologizam ovako zove Zaključuju kako navedeni frazeologizam znači „izložiti se velikoj, smrtnoj opasnosti“. Nastanak frazeologizma u vezi je sa ratničkom istorijom naših i drugih naroda. U srednjem vijeku bio je običaj da se odsječu neprijateljske glave i donesu vladarima kao dokaz dobijene bitke ili dvoboja. Vjerovatno najstariji pomen tog ratničkog običaja kod nas zabilježen je u Danilovom „Životu kralja Milutina“. Glave su se obično nosile u torbi ili zobnici. Zaključuju kako navedeni frazeologizam mogu reći na italijanskom i engleskom jezik:
METTERE A REPENTAGLIO LA PROPRIA VITA (italijanski jezik)
Qui c’è un caso dove hai messo a repentaglio la tua vita per qualcosa.
TO PUT (ONE’S) LIFE ON THE LINE (engleski jezik)
Look, I’m putting myself on the line for you here. I could get fired if they find out what we are up to.
III KROKODILSKE SUZE
Znaju da navedeni frazeologizam znači „lažno sažaljenje“. Krokodili zaista ponekad plaču , ali ne od žalosti, već zato što su im suze i pljuvačne žlijezde u tijesnoj vezi. Tako krokodil dok proždire žrtvu , refleksno suzi, pušta krupne suze. Zaključuju kako navedeni frazeologizam glasi na italijanskom i engleskom jezik:
LACRIME DI COCCODRILLO (italijanski jezik)
Smettiamo di versare lacrime di coccodrillo e comportiamoci finalmente da esseri umani responsabili.
CROCODILE TEARS (engleski jezik)
Let us stop crying crocodile tears and finally behave like responsible human beings.
IV PASJA VRUĆINA
Učenici zapažaju da navedeni frazeologizam nije u vezi sa psom (životinjom). Izraz ima veze sa pojavom Sirijusa, jedne od najsjajnijih i nama najbližih zvijezda. Sirijus se nalazi u sazvežđu Velikog psa i jako se dobro vidi s južne Zemljine polulopte. Na egipatskom nebu ta se zvijezda pojavljuje svake godine u julu, a nestaje iz horizonta tek u aprilu ili maju sledeće godine. Pojavom Sirijusa u tim krajevima nastaju žestoke žege, a pošto se zvijezda nalazi u sazvežđu Velikog psa , tako su žege nazvane pasja vrućina. Zaključuju kako navedeni frazeologizam mogu reći na italijanskom i engleskom jezik:
GIORNI DELLA CANICOLA (italijanski jezik)
I giorni della canicola sono finiti.
DOG DAYS (engleski jezik)
The dog days of summer are over.
V PLAVA KRV
Ističu kako se navedenim frazeologizmom označavaju pripadnici aristokratskih porodica. Porijeklo frazeologizma treba tražiti u Španiji, kada su njome vladali tamnoputi Maori. Članovi starih kastiljanskih porodica govorili su s ponosom kako njihovu krv nisu zagadili Maori ili neke druge strane primese. Ovaj izraz ( sangre azul) potiče otuda što su vene na njihovoj svijetloj koži bile uočljivo plave. Frazeologizam izgovaraju na stranim jezicima:
SANGUE BLU (italijanski jezik)
Viene dalla famiglia di sangue blu.
BLUE BLOOD (engleski jezik)
He comes from a blue blood family.
VI ŠPANSKA SELA
Znaju da idiom označava „ nešto potpuno nerazumljivo, daleko, strano“. Ovaj izraz u njemačkom jeziku prvi je upotrijebio Johan Volfgang Gete u romanu „ Jadi mladog Vertera“ (1774). Izraz se kod nas počeo upotrebljavati početkom dvadesetog vijeka.. Njemci su ono što je dolazilo iz dalekog španskog jezika osjećali kao strano i nerazumljivo. Takvi su izrazi , s istim značenjem, stvoreni i u drugim jezicima. Primjera radi Španci će reći „ Esto es griego para mi“. Zaključuju kako navedeni frazeologizam mogu reći na italijanskom i engleskom jezik:
PER ME È ARABO (italijanski jezik)
Questo per me è arabo, ma sono certo che queste equazioni per lei abbiano senso.
IT’S GREEK TO ME (engleski jezik)
This is greek to me, but I’m sure those equations mean something to you.
VII ŽIVJETI NA VELIKOJ NOZI
Zaključuju da se frazeologizam odnosi na ljude „koji puno troše, imaju novca“. Nastao je u Francuskoj u XV vijeku kada su u modi bile cipele sa dugim zavinutim vrhom koji je mogao biti različite dužine: za običan svijet pola stope, za bogataše jednu, a za pripadnike vladajućeg sloja dvije stope. U nekim muzejima u Njemačkoj i danas se mogu vidjeti srednjovjekovni oklopi sa velikim stopalima kao znak visokog društvenog statusa.
FARE LA BELLA VITA (italijanski jezik)
È scappata al nord a fare la bella vita insieme al suo fidanzato.
TO LIVE THE HIGH LIFE (engleski jezik)
We are all stuck here, while he is off living the high life in New York.
Fotografija 2. (korišćenje mikro:bit uređaja)
A/7. Metodom kocke učenici se dijele u grupe koristeći micro:bit. Nakon završene obuke koju je Zavod za školstvo organizovalo u saradnji sa Britanskim savjetom, u školi je formiran Micro:bit klub. Učenici koji pohađaju sekciju formirali su pomoću ovog uređaja kocku kako bi unaprijedili pristupe u načinu primjene tehnologije u nastavi.
- grupa: Knjiga u frazeologizmima
- grupa: Zemlje i kontinenti u frazeologizmima
- grupa: Podvlače i objašnjavaju frazeologizme u tekstu:
„ Otišla je u grad i bacila oko na prelijepu haljinu. Koštala je kao Svetog Petra kajgana. Našla se u nebranom grožđu. Znala je da treba pritegnuti kaiš i ne dolivati ulje na vatru. Kao grom iz vedra neba sinula joj je ideja.“
Komentarišu moguća rješenja:
1.grupa : biti zatvorena knjiga, gutati knjige, baciti se na knjigu, govoriti kao iz knjige, ti si za mene pročitana knjiga…
2. grupa: praviti se Englez, otkriti Ameriku, kud svi Turci tud i mali Mujo…
3. grupa:
Otišla je u grad i ugledala prelijepu haljinu. Koštala je baš mnogo. Našla se u teškoj situaciji. Znala je da treba smanjiti troškove kako bi uštedjela novac i da ne treba već tešku situaciju učiniti težom. Iznenada joj je sinula ideja.
A/8. Koristeći aplikaciju Tarsia,učenici imaju zadatak da spoje djelove frazeologizma u cjelinu. Tarsia predstavlja alat za savremenu i inovativnu nastavu, jednako pogodan kako za naš, tako i za strane jezike. Učenici sastavljaju djelove frazeologizama (italijanski i engleski jezik) u cjelinu.
Fotografija 3. i 4. (korišćenje aplikacije Tarsia)
A/9. Završna radionica pomaže da se razmišlja analitički i pronalaze sopstvena rješenja.Učenici koriste drvo problema kako bi naveli uzroke i posljedice nepoznavanja frazeologizama. Naglasak je na razumijevanju problema i pronalasku rješenja. Učenici identifikuju direktne i indirektne uzroke, te kratkoročne i dugoročne posljedice. Shvataju da nedovoljno čitanje, nekomunikacija na stranim jezicima i neredovno i površno praćenje nastave na maternjem jeziku jeste glavni uzrok nepoznavanja frazeologizama. Kao posljedicu toga učenici navode: slabe ocjene na provjeri znanja, neostvarena komunikacija sa ljudima koji koriste frazeologizme, nerazumijevanje frazeologizama itd.
Završni dio časa: (15 minuta)
A/10. Radovi učenika nalaze se na vidnom mjestu (tabla, zid) . U organizovanoj šetnji galerijom, učenici prezentuju i komentarišu drvo problema.
Fotografija 5. i 6. (kreiraju drvo problema – uzroci i posljedice; izložba radova)
Zaključak:
Na osnovu realizovanog časa, možemo zaključiti da se frazeologizmi uglavnom koriste u svakodnevnoj komunikaciji, ali i da su isti našli primjenu u obrazovanju. Prepoznavanje i upotreba frazeologizama, kako u našem tako i u stranom jeziku, treba da osposobi učenike za funkcionalnu upotrebu u svakodnevnici, te za proširivanje znanja i istraživački duh. Frazeologizmi produbljuju i razvijaju izražajne sposobnosti učenika.
Za realizaciju časa bila je potrebna dobra pripremljenost nastavnica, kao i upotreba raznovrsnih metoda i savremenih alata. Na taj se način podstakla misaona angažovanost učenika i interesovanje za rad. Izložba radova drvo problema podsticajno djeluje na učenike, direktan je pokazatelj podrške za njihov rad, trud i angažovanost. Tarsia predstavlja alat za savremenu nastavu, a njenom se upotrebom motivišu učenici za takmičatski duh.
Času su prisustvovali direktor škole i kolege iz različitih Aktiva čime se postigla razmjena iskustava.
Literatura i internetski izvori:
- Šipka, Milan (2013), Zašto se kaže, Novi Sad
- Karadžić, Vuk Stefanović (1966), Sabrana dela Vuka Karadžića, Beograd
- Predmetni program Crnogorski-srpski, bosanski, hrvatski jezik i književnost, VIII, IX razred osnovne škole (2017), Podgorica: Zavod za školstvo.
- Predmetni program Italijanski jezik i književnost VIII, IX razred osnovne škole (2017), Podgorica: Zavod za školstvo.
- Doson, Majkl (2010), Python: uvod u programiranje, Mikro knjiga, Beograd
- Raičević, Lj. Vlahović, R. (2018), Pripremanje za inovativnu realizaciju časova redovne nastave, Podgorica : Vaspitanje i obrazovanje
- www.britishcouncil.me
- http://www.impariamoitaliano.com/frash.htm
- http://oneworlditaliano.com/italiano/proverbi-modi-di-dire-italiani.htm
- http://www.treccani.it/enciclopedia/modi-di-dire_(Enciclopedia-dell%27Italiano)/
- https://www.ef-italia.it/rissorse-inglese/espressioni-idiomatiche-inglesi/
- https://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/
- https://www.bkacontent.com/40-popular-idioms-and-their-meanings
- https://7esl.com/english-idioms/
- https://onlineteachersuk.com/english-idioms/
- https://www.theidioms.com/
[1] Karadžić,Vuk Stefanović, Srpski rječnik, Beč, 1818.
